Comparison of The Coriolanus Asks for Voices Scene in The Film and Text Versions

Need help with assignments?

Our qualified writers can create original, plagiarism-free papers in any format you choose (APA, MLA, Harvard, Chicago, etc.)

Order from us for quality, customized work in due time of your choice.

Click Here To Order Now

Despite the adaptation of a text to film benefiting from the opportunities and abilities bestowed to a director through the visual aspect of the medium, narrative complexity and depth of literary themes almost inevitably suffer a condensation. Ralph Fienness adaptation of William Shakespeares Coriolanus is not immune to this trend, with temporal constraints forcing Fiennes to focus upon thematic elements of Shakespeares original work that he finds to be integral to his interpretation. Whereas Shakespeares characterization of key figures such as Coriolanus and the Tribunes are mainly dependent upon dialogue, Fiennes integrates techniques specific to his chosen medium in order to achieve the equivalent intention. Moreover, Fienness modification of the setting and aspects of the historical context assists in the distinction of Fienness film as an adaptation with its own unique emphases, rather than a visual reconstruction of the original play, while still effectively maintaining the essence of Shakespeares piece.

Fienness selection of modifications and emphases within the focus scene provide a characterization of the Tribunes in line with that of Shakespeare. Fiennes mirrors Shakespeares presentation of the Tribunes as Machiavellian and conniving in nature, seen in Sicinuss assertion in regards to Coriolanus display of wounds, Why, so he did, I am sure. Laced with subtext, Sicinius provocatively feigns a sentiment of homonoia towards Coriolanus to conceal the true agenda of the Tribunes. This suggestion is targeted by Fiennes through a close-up shot of the Tribune as he delivers the line, emphasizing the oratory manipulation at play by forcing audience attention towards Sicinius. Brutus and Siciniuss contradictory manner of reference to the plebeians serves to highlight their rapid disassociation from their own social class, a theme that is omitted from the cinematic adaptation in terms of dialogue, but Fiennes uses an alternate method of presentation. Brutus informs Menenius that they will stay in the marketplace for the people, connoting a sense of service for the plebeians, which is fortified by Brutus positive appellation towards them as my masters. While both of these comments remain in the film, Brutus Let them go on is excluded, disallowing the audience from comprehending the disassociation of the Tribunes from their social class, evident in the pronoun them, in a diegetic manner. Instead, Fiennes uses the costume to achieve this aim, with both Tribunes wearing suits is symbolic of their megalomaniacal ambitions to separate themselves from the plebeians and breach the social chasm, as only Coriolanus, Menenius and their entourage are wearing suits. Fiennes characterization of the Tribunes as manipulative beings fixated upon their ambition appears in a manner faithful to Shakespeares original play.

Fiennes depiction of the eponymous tragic hero is one that maintains the essence of that presented by Shakespeare. Throughout his request for consulship, Shakespeare includes large passages that present the internal dialogue of Coriolanus and reflection upon his ordeal. However, Fiennes highlights the attempt to gain the voices of the people as a wholly arduous task for the general, emphasizing his lexical minimalism and discomfort in discourse with the plebeians due to his contempt for them. In a modern addition to Shakespeares original script, heavy and intensifying percussion instrumentally accompanies Coriolanus approach of the marketplace. Representative of the drums heard in war, this instrumentation is used by Fiennes to emphasize the task as a battle for Coriolanus with both his code of stoic virtus and with his disdain for the people whose voices he must plea for. However, Coriolanus innate respect for those within the martial domain, as seen in Shakespeares text with his use of positive appellation such as my fellows for plebeian soldiers, is emphasized by Fiennes through modifications and additions in regard to Citizen 1. In the cinematic adaptation, Citizen 1 wears a beret emblazoned with a Roman crest, indicative of military service, which earns the respect of Coriolanus, symbolized by a handshake between the two. The only physical contact between Coriolanus and a plebeian in the scene, Fiennes adds this contact to highlight his adulation of those who most closely reflect his code of honour, and his simultaneous scorn for those who do not meet this criteria, being the vast majority of commoners. Coriolanus candid passage of prose I will, sir&bountiful to the desirers is omitted, with Fiennes opting to present Coriolanus seeking of consulship as a venture to be completed quickly, rather than one involving any sustained discourse with the lower class which he disdains. This notion is furthered with the removal of Coriolanus dialogue most similar to soliloquy More sweet voices&the other will do. As soliloquies in Shakespeare stereotypically allow the self-examination of the internal conflict of a character, the omission of this passage by Fiennes, partly due to the fact that a lone character on screen may appear contrived if the extra-dialogic instructions were to be obeyed, is also a result of his presentation of Coriolanus as unwilling to engage in reflection on the matter, favoring a rapid procedure of the unavoidable custom. In his Your voices speech, the dialogue in Shakespeares original text emphasizes the repetition of the metonimous voices as evidence of Coriolanus disposition to become obsessed with words that vex him. In Fienness film, the dialogue is adapted such that Coriolanus delivers the speech in a stilted, mechanical manner, highlighting the preternatural nature of the words he delivers, as they are words spoken due to necessity, not honesty. Coriolanus interactions throughout the scene are adapted by Fiennes to emphasize his abject scorn and aversion to divulgence with the common class, due to his perception of them as a cowardly cohort and of inferior nature to himself, wholly in line with the characterization of Coriolanus in Shakespeares work, despite being highlighted in a differing manner.

Shakespeares setting and historical context are adapted by Ralph Fiennes to suit his cinematic adaptation of the text. While the original play is set in Ancient Rome, on the Jacobean stage, Fiennes makes the decision to transpose the play into a modern context. This modification through transposition provides the contemporary audience a familiar lens through which to understand and contemplate the major concerns of the work. While Shakespeares exploration of power and class transcends time, the modern screen adaptation affords the audience a greater ability to connect and identify personally with the issues presented. The audience are familiar with modern politics more so than they are ancient roman customs. The napless vesture of humility and cap worn by Coriolanus in in his walking through the marketplace are items of clothing that, in Shakespeares text, are worn by aspiring consul to present themselves unpretentiously to the plebeians to garner their respect. The clothing worn by Coriolanus in Fienness film suitably avoids the anachronistic nature of the attire, but provides an alteration to the intentions of Shakespeare. Coriolanus wears a suit without a tie, apparel that remains indicative of his superior class to the plebeians, as their own clothing is of lesser sophistication. Due to his favor of military dress, conspicuous as these are the clothes he returns to following his removal of the garments of humility, Fiennes presents Coriolanus attire as representative of his engagement in the civic domain with the plebeians he regards as inferior, rather than appearing humble. Moreover, Shakespeare delineates Coriolanus as begging a small brace of citizens in the market place for their approval of him, partially due to the constraints of the stage size. Fiennes capitalizes on the film mediums lack of restriction with space to depict a large crowd before Coriolanus in the market place. Through use of shot reverse shot, showing Coriolanus in the market square and then the common body after he speaks, Fiennes emphasizes the division between the protagonist and the common people. Fiennes uses minimal shots of Coriolanus and the common people within the same frame. When Coriolanus does speak to the citizens individually, Fiennes isolates the protagonist with a similar use of shot reverse shot. Close up shots of the 4th citizens eyes create a sense of Coriolanus being interrogated, and low camera angles are used that angle up to show Coriolanus literally and metaphorically above, or superior to the common body. While Shakespeares stage setting with fewer citizens effectively depicts the power struggle between the people and Coriolanus, Fienness larger modernized setting works effectively also.

Ultimately, the medium of film is mimetic in nature, and while audience comprehension can be promoted through this paradigm, conflation or exclusion of complex literary themes is inevitable. Fienness adaptation of Coriolanus is temporally incapable of exploring the eponymous protagonists character and developing the complex metaphor evident within Shakespeares play to an equal degree. However, through the use of a plethora of cinematic techniques and directorial decisions in regards to the omission and emphasis of components of the original play, Fiennes adaptation is one that accurately transposes the essence of the original Jacobean play to a modern setting.

Need help with assignments?

Our qualified writers can create original, plagiarism-free papers in any format you choose (APA, MLA, Harvard, Chicago, etc.)

Order from us for quality, customized work in due time of your choice.

Click Here To Order Now